V predvolebnej kampani sa ju však Zuzana Čaputová snažila obchádzať. Logicky i preto, lebo jej protikandidát Maroš Šefčovič bol v tom doslova viac ako doma.
Iste, právnička špecializujúca sa na boj proti korupcii a arogantným znečisťovateľom životného prostredia sa nemusí vyznať vo všetkom, hoci od budúcej panej Grasalkovičovho paláca majú voliči vysoké očakávania. No ak nejde všetko celkom ako po masle, treba sa obklopiť tímom skúsených poradcov.
Ktorý „diplomat“ jej však poradil, aby vzápätí po pozvaní od súčasného českého prezidenta na prvú oficiálnu návštevu Prahy rokovala s jeho niekdajším (ú)hlavným rivalom Karlom Schwarzenbergom? Aj keď iba súkromne. Vzápätí sa verejnosť dozvie, že poskytla redaktorovi BBC interview – vo svojom rodnom jazyku. Pritom nedávno tvrdila, že jej angličtina je v neformálnej komunikácii „úplne v poriadku“, hoci pri dôležitých rokovaniach využije tlmočníka. Čo asi také závažné zaznievalo v rozhovore pre britské médium, keď sa Čaputová na ľudí vo svete obrátila v slovenčine?
Na rozličných, aj tých menej formálnych, stretnutiach najvyšších činiteľov Európskej únie sa používa najmä angličtina. Vyskytujú sa aj také situácie, pri ktorých nemusí byť naporúdzi odborný prekladateľ a niekedy by bolo smiešne, keby sa zamiešal medzi politikov.
Ovládanie angličtiny sa považuje za samozrejmé, ak sa ktosi nemá iba usmievať a všetkému prikyvovať. Pravdaže, dnes existujú moderné jazykové rýchlokurzy, ktoré dokážu divy. Možno aj za dva mesiace.