Pravda sudcu Paa

Tri dni po tom, čo tanky 4. júna 1989 zmasakrovali študentov na Námestí nebeského pokoja, som 7. júna 1989 čínskemu veľvyslanectvu poslal telegram, obsahujúci okrem podpisu len jedno slovo: „Fuj!“

10.06.2019 12:00
debata (28)

Dúfal som, že je zrozumiteľné aj v čínštine. (Ak zrozumiteľné nie je, dnes, pri tridsiatom výročí svojho telegramu, ho uvádzam aj po čínsky: 呸!) No pre prípad, že by nebolo zrozumiteľné vtedy, som im po telegrame poslal 9. júna ešte aj list. Dodnes si pamätám ich vtedajšiu pražskú adresu: Majakovského ulica 22.

Podobne ako iné moje vtedajšie texty, aj list čínskemu veľvyslanectvu – popritom, že ho odvysielal zahraničný rozhlas – vyšiel vtedy tlačou iba po maďarsky, publikoval ho budapeštiansky časopis Kapu.

Mocipáni, ktorí vtedy v Číne spáchali ten hnusný čin, podobne ako tí naši, ktorí s ním vtedy súhlasili, sú už na penzii alebo na druhom svete. No podobní násilníci, aj keď pod inými heslami, sa neprestávajú drať k moci zas a znova. Nielen vo svete, ale opäť aj u nás.

Na počesť zmasakrovaných čínskych študentov, ale aj na počesť Jána Kuciaka a jeho snúbenice, dnes znova publikujem svoj List čínskemu veľvyslanectvu z 9. júna 1989.

List čínskemu veľvyslanectvu

9. júna 1989

Vážený pán veľvyslanec,

7. júna 1989 som Vám poslal protestný telegram. Telegramom som protestoval v prvom rade proti krvavému masakrovaniu demonštrujúcich čínskych študentov.

No protestoval som ním zároveň aj proti výkladu tohto vraždenia, ktoré, ako som sa dočítal v našich novinách, sa má vraj chápať ako „rozhodný zásah proti kontrarevolúcii“, ako údajná „obrana socialistického zriadenia“.

Vieme, ako to býva – nielen v Číne, ale kdekoľvek v neslobodnom svete. Aby mohli vyraziť tanky, vymyslí sa nepriateľ, ktorého nikto nikdy nevidel – a krv, ktorá tečie po dlažbe, je napokon vždy len krvou nevinných detí.

Je neprípustné takto používať zbrane!

A je neprípustné takto používať slová!

Takéto neprípustné veci sa dejú aj v hre Násilník od veľkého čínskeho dramatika Kuana Chan-čchinga, ktorú som (v spolupráci so sinologičkou pani Danou Kalvodovou) prekladal a na javisku Poetického súboru Novej scény sme ju uviedli – ako možno viete – už roku 1978. Koniec tej hry je však šťastný! V jej závere prichádza sudca Pao, aby povedal, že Lu Čaj-lang zneužíval moc a slávu a preto musí byť potrestaný, zatiaľ čo chlapci sú zapísaní do zoznamov učencov, ktorým dôveruje ľud.

Aj pravda dejín je takýto sudca Pao, aj ona – hoci nie vždy hneď – ale predsa napokon vždy prichádza.

Nuž, teda nielen v Číne, ale v každej krajine musí raz nastať skutočná demokracia, keď veci budú mať svoje pravé mená a ľudský život pravú hodnotu, keď túžba po slobode a pravde sa nebude môcť označovať za kontrarevolúciu a keď násilie, obhajujúce mocenské záujmy niekoľkých jednotlivcov, sa nebude môcť vydávať za obhajobu záujmov ľudu.

Ľubomír Feldek

© Autorské práva vyhradené

28 debata chyba
Viac na túto tému: #Tchien-an-men #Námestie nebeského pokoja